User Tools

Site Tools


en:translation

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
en:translation [2018/02/16 04:00]
178.159.37.79 old revision restored (2012/11/13 20:57)
en:translation [2018/02/16 07:47] (current)
legatum old revision restored (2018/02/15 06:02)
Line 1: Line 1:
-chat rooms <a href="​https://​freechatrooms.bid">​free sex chat</a> free chat rooms <a href=https://freechatrooms.bid>chat cam sex</a> payday cash loan <a href="​https://​fastestpaydayloan.stream">​payday loan online</a> best payday loan <href=https://​fastestpaydayloan.stream>​bad credit</​a>​ free sex webcam chat <a href="https://freeadultwebcamchat.science">​free sex webcam chat</a> free adult webcam chat <a href=https://freeadultwebcamchat.science>​free sex webcam chat</a> advance cash payday loan <a href="​https://​onlinepaydayadvanceloan.stream">​online payday advance loan</a> online payday loan application <href=https://​onlinepaydayadvanceloan.stream>​fast loans no credit check</​a>​ payday loans online direct lender <href="​https://​samedaypaydayloansonline.cricket">​online payday loans direct lenders</​a> same day payday loans online <a href=https://samedaypaydayloansonline.cricket>​online payday loans direct lenders</​a>​ cash advance lenders <a href="​https://​cashadvanceloan.science">​loan cash</​a>​ loan cash <a href=https://cashadvanceloan.science>​advance cash payday loan</a> girl webcam <a href="​https://​webcampussy.webcam">​webcam pussy</​a>​ free sex chat sites <a href=https://​webcampussy.webcam>​live porn webcam</​a>​ best online payday loans <a href="https://​thebestonlinepaydayloans.loan">the best online payday loans</​a>​ no credit check payday loan <a href=https://​thebestonlinepaydayloans.loan>​easy payday loans online</a> illustration essay <a href="https://​illustrationessay.bid">​argument essay</a> argument essay <href=https://​illustrationessay.bid>​illustration essay</​a> ​+====== Translation guidelines ====== 
 + 
 +You are welcome and encouraged to translate any article to any language you desireThis article aims to serve as preliminary guideline to maintain structure and order. 
 + 
 +===== Language namespaces ​===== 
 + 
 +If you look at the URL of this page -- http://www.legatum.sk/en:translation -- the **en** part denotes the English language namespaceTo translate any article, you need to take the URL of the article, change the language namespace to your desired target language and direct your browser to this new page (preferrably in new window). If the article already exists, you can improve it, if it does not, you will need to click Create button to create ​new page. 
 + 
 +Currently maintained language namespaces are as follows: 
 + 
 +^ Language ^ Namespace ^ 
 +| English | en | 
 +| German | de | 
 +| Slovak | sk | 
 +| Polish | pl | 
 +==== Example: ==== 
 + 
 +If you wish to translate the article http://www.legatum.sk/en:​ahr:​hering-c-our-materia-medica-158-10494 from English to German, you would direct your browser to http://www.legatum.sk/de:​ahr:​hering-c-our-materia-medica-158-10494 
 + 
 +If your desired target language is not in the list and you wish to translate more than just few articles, please [[en:contact|make ​contact]] so we can setup new language variant of the web site. 
 + 
 +===== Starting ​new translation  ​===== 
 + 
 +When starting ​new translation,​ **always** begin by [[wp>Cut,​_copy,​_and_paste#​Copy_and_paste|copying/pasting]] the __original source markup code__((please note this is different from copying/pasting the text of the actual article you see in your web browser)) to the new page which is to contain a translation. This is necessary to maintain sentence anchors, interlinks, formatting etc. \\ 
 +Source markup code is what you see when you click Edit buttonTo understand the function of various markups, please refer to [[en:syntax|formatting syntax manual]]. 
 + 
 +For example, this is how the beginning of source markup code for the article http://www.legatum.sk/en:ahr:​hering-c-our-materia-medica-158-10494 looks like. 
 + 
 +  =====OUR MATERIA MEDICA.======  
 +  {{anchor:​s2}}["Advice to Beginners, Etc.;" ​a lecture delivered at the Homoeopathic College of Pennsylvania,​ October, 1864.] 
 +  {{anchor:s3}}By Constantine Hering M.D., Philadelphia,​ PA. 
 +  {{anchor:​s4}}So you would begin in earnest to study the Materia Medica, if you had a "purified"​ one 
 +   
 +===== Basic translation guidelines ​ ===== 
 + 
 +  * make sure you have at least basic notion of DokuWiki markup code __before__ attempting ​new translation -- please refer to [[en:syntax|formatting syntax manual]] if you don'​t 
 +  * __never__ translate any markup code, only translate the core text (see previous point) 
 +  * if at all possible((if not possible, try harder)), do not divide the sentences -- meaning, if it is **one** sentence in original language, try to make it one sentence in the translation too (not two or more sentences)((hint:​ use semicolons where appropriate))
en/translation.1518753635.txt.gz · Last modified: 2018/02/16 04:00 by 178.159.37.79